儿童文学中的借鉴举要
发布时间:2025-12-28 07:15:50 浏览量:20
翻看今年的一本童书《手机战争》,发现和《天使雕像》诸多设定有相似之处。在经过中英文双语对比之后,我确认不存在异曲同工的情况。 两组主角均藏身于公共场馆,在那里过夜;均通过在喷泉打捞许愿硬币的方式解决缺钱问题;均强调 “多人配合更不易被怀疑”(两个孩子玩耍比一个孩子捡钱更隐蔽);均涉及夜间洗漱、更换衣物、处理睡眠不适等细节;也是在共同行动中完成从搭档到默契团队的转变。 以上只是一部分雷同的设定。 情节模式、主题或叙事结构的相似如此显而易见,说《手机战争》作者没有受《天使雕像》的启发,难以服众。如果我是创作者,必然也会极力避免这种情况发生。 但我还是要强调,这种情况不是文字或表达的直接抄袭。 这与《故宫里的大怪兽3》对《天使雕像》的异曲同工完全不同。 另有人说作家刘震云在自己的作品里加了一两句《水浒传》里的话,我看也都是拳打镇关西片段的名句之类,这使我想起评论区不时有人说曹操抄诗经。诗经是什么?是当年的流行歌曲。文学史上耳熟能详的名场面,戏仿的人不要太多。仅《百年孤独》那个开头,苏童余华李锐陈忠实莫言都学着写过。 加之耍宝搞笑本来就是刘震云的绝活,卖得一手好萌,还是加分项呢。 仍举童书为例。 儿童文学史上最著名的戏仿,非《爱丽丝漫游奇境记》莫属。该书在表达形式上等同于一本文字游戏手册,被恶搞的原著诗文离我们太远太偏,解释起来本帖怕写不完。 不妨以《神奇收费亭》对《夏洛的网》名场面的仿写来说明问题。 小猪威尔伯计划周详的一天,也是懒散国的懒散精灵无所事事的一天。(图4,5) 我还看到一种更离谱的说法,是作家阎连科称自己就是《夏洛的网》里那只猪: 作家本人肯定以为自己很幽默,事实上,这招确实成功逗笑了我。(6) 读者笑笑,自然不会当真。 但我的的确确曾一度怀疑,王小波的《一只特立独行的猪》受到过《夏洛的网》的启发。 以上种种,自然跟抄袭也没有关系。 思路借鉴、类型化经验传承都是正常现象。尤其像青少年冒险、悬疑推理这类高度成熟的文学类型,之所以能持续发展,正是因为作者们在通用框架的基础上,不断填充新的原创内容、探索新的主题表达。这种借鉴不仅不违背写作伦理,反而体现了作者对类型化叙事规律的理解与运用。 真正违背写作伦理的,是剽窃专属创意、复制具体表达、轻微修改即冒充原创等行为。 也就是说,异曲同工了。 #儿童文学[话题]#
